Редактирование переводов в Алматы

Редактирование переводов

Идеальный перевод – это какая-либо информация, переведенная в полном соответствии с оригиналом, без фактических, стилистических, логических ошибок, опечаток, лишних пробелов. Но не всегда получается нужный, безошибочный результат, поэтому требуется редактирование перевода.

Процесс правки в упрощенном виде состоит из вычитки, устранения в нем недочетов. Однако редактирование намного сложнее и многостороннее, чем кажется на первый взгляд. Существует несколько направлений редактирования текста:

  • Устраняются грамматические ошибки, опечатки.
  • Производится оформление текста, исходя из норм и общепринятых правил.
  • Придается стилистическое единообразие всему фрагменту.
  • Редактирование текста экспертом, специализирующимся в данной области и владеющего иностранным языком.

Если текст переведен не слишком квалифицированным специалистом, то даже такая многоступенчатая работа не всегда дает результат. Иногда приходится даже допереводить – то есть практически полностью перерабатывать, используя исходный оригинал, а также редактируемый перевод, сопоставляя их.

Кроме того, существует опасность, что отличается стилистика правок. В таком случае также приходится практически переводить текст заново.

Особенности нашей работы

Мы имеем за плечами колоссальный практический опыт редакторства, справляемся с задачами на достойном профессиональном уровне и гарантируем высокое качество. Оказываем услуги редактора в Алматы по переводу различных тематик, любых языковых пар. Это могут быть как распространенные, так и менее востребованные лингвистические группы.

Вы можете заказать у нас редактирование различных бумаг:

  • Всевозможных личных документов.
  • Юридических договоров.
  • Технических бумаг – схем, проектов, инженерных изысканий, инструкций и прочего.
  • Медицинской документации – справок, выписок, рекомендаций, аннотаций.
  • Рекламных материалов.
  • Графиков, чертежей,
  • Научной, художественной, публицистической литературы.
  • Докладов, презентаций, аналитических материалов и подобных.

В результате редактирования создаем документ, который полностью сохраняет исходный смысл оригинала, соответствует правилам правописания, без сложных к восприятию фраз. Работу проводим в несколько этапов – сначала материал проверяет переводчик, а затем корректор для грамотного оформления.

  • Оперативность. Выполняем редактирование переводов в сжатый срок, потому что легко владеем лингвистикой, ценим время. И даже при срочном заказе гарантируем, что не потеряем в качестве.
  • Четкость. Безукоризненно владеем словом, без труда устраняем любые виды ошибок, приводим текст в идеальное соответствие как по фактическому содержанию, так и по стилю.
  • Конфиденциальность. Вся информация, полученная во время редактирования, сохраняется нами втайне, щепетильно ограждается от посторонних.

Стоимость работы

На редактирование перевода стоимость рассчитывается, исходя из многих факторов – например, тематики исходника, объема, срочности и прочих специфических особенностей. Однако мы всегда действуем без посредников, нацелены на долговременное сотрудничество и предоставление выгодных условий для каждого. Именно поэтому на редактирование перевода цена:

  • Устанавливается только индивидуально с учетом персональных особенностей.
  • Оговаривается заранее, прописывается в договоре и не подлежит повышению.
  • Отличается доступностью для каждого клиента.

Важно, что при заказе полного перевода в нашем бюро Алматы в стоимость входит не только доведение текста до полной смысловой передачи, но и идеальной стилистики. Так что вам не потребуется дополнительное редактирование.

Как правило, при тарификации за расчетную единицу принимаем «стандартную» страницу с количеством знаков в 1800 штук без пробелов. Объем рассчитываем по тексту оригинала, но иногда и по тексту перевода. При работе с восточными языками расчет объемов ведется по русскому.

Важно, что при наличии большого количества фактических, орфографических ошибок, множества пропусков в тексте целесообразнее определять стоимость как изначального перевода, потому что в таком случае приходится делать слишком большую работу.

Как оформить заявку?

Чтобы заказать редакторские услуги, вы можете позвонить по телефону, оставить заявку на сайте, либо по электронной почте. Мы проконсультируем вас по особенностям сотрудничества, подберем редактора переводов, специализирующегося именно по вашей тематике.

При согласовании всех параметров, заключим договор, приступим к работе в оговоренный срок.

Доверяя нам, вы получаете достойный результат, экономите силы, драгоценное время и денежные средства. Обращайтесь.